有點囂張好笑~可以參考看看囉

作者/羊踩你

相信大家都有學英文的經驗,而且我也相信,不是每個人學英文的經驗都是快樂的

我是個為了數學所苦的人,所以這世界上肯定有人為了英文所苦,老實說我身邊就好幾百個。

我本身目前是個西班牙文系的學生,對於學語文來說,算是我的興趣,但不敢狂妄的說是強項!

然而,我在我看來,學語文最難的,就是它們的文法。

為什麼要I love you?而不是I you love?現在能馬上回答我的請舉手!

謝謝大家合作!如果你知道為什麼,那你肯定是神人,受小弟我一拜,但如果你的答案是:

因為動詞要放在主詞的後面,受詞要放在動詞的後面,那麼我想,這也沒啥好得意的,大家都知道。

我要問的是:為什麼動詞要放在主詞的後面?為什麼受詞要放在動詞的後面?但其實答案不重要,

因為我已經離題了。

說到這另人頭痛的文法,我的大學西班牙文文法老師跟我說過:文法就像是一個語言的骨架,

你不會文法,就有如一堆爛泥攤在地上。

感謝娟姐的教誨。可是,我知道一定很多人也都發現到了,文法很差的人,不一定就無法跟老外溝通,

甚至很多文法很強的人,反而無法跟老外溝通!?是的,因為有另一個東西叫做會話。

你說You come,我像連小狗都懂是要他過來,沒道理人聽不懂,而You come的文法是正確的嗎?

好像怪怪的,正常我們會講Come here或者直接Come,我曾經在Pub裡聽到某台灣男子搭訕金絲貓要到電話後說:I back home I call you. 感謝他展現了台灣人的英文程度,一點都沒丟台灣人的臉。不過重點是,金絲貓依然笑笑的點點頭,試問學語文的目的是什麼?

在我看來,高尚的深入研究不提的話,最基本的就是:溝通!

好!我花了四小段的篇幅在廢話、在舖陳,跟我熟識的人也都知道我舖梗都舖很久,於是我們要進入正題了,

台灣人在講話時的文法上,到底出了什麼問題?


第一章:還不

好人卡,是近幾年來發行量最好的一張卡,許多男士愛不釋手,但在我看來卻百思不得其解!

在此我舉例說明之。

我有一個朋友,他在追求一名女子,經過了說長不長說短不短的付出之後,他偷偷的釋出愛意,表明來意後,

那名女子對他說:你人真的很好,但我對你不是那種喜歡……

是的!他領了卡,他囧了。但這就該結束了嗎?錯!!!!

今天要上的第一課就是,台灣人在講話時,常常忘了加上「還不」兩個字,也就是英文的Yet。

來~跟我唸一次,還不~還不~對,英文~Yet~Yet,非常好!讓我們複習一下那位迷人的女子的對白:

你人真的很好,但我對你不是那種喜歡……,經過我的翻譯變成:你人真的很好,但我對你「還不」

是那種喜歡……,英文則是:You are a nice guy, but I don’t love you “yet”.怎麼樣,

聽起來感覺是不是很不一樣呢?跟原本的死刑宣判比起來,是不是有種革命尚未成功,

同志仍須努力的感覺呢?結果經過本人小弟的指導,他以豁然開朗的輕鬆感覺,與心怡的女子快樂的交往了,

我說的快樂是現在快樂,以後快不快樂我也不知道,祝福他們,阿門。


第二章:現在

過去式要加ed,進行式要加ing,那麼什麼都沒有就叫現在式,似乎是的。

當你聽到:我想……我們不可能,這句話可以被翻成:我想……我們「現在」不可能。是的!非常好!

讓我們再複習一遍:我想……我們「現在」不可能。這是一個時態上的問題,在很多語言裡,包括中文,

我們有時候會省略主詞、省略受詞,或是省略代表時態的字眼,因為語意通常顯而易見,

或是慣用於某時態以致於不用再強調;但往往也因此,有時候也可能造成誤會或是男性尊嚴與自信心的嚴重受創!

這個案例不用牽拖我朋友,在我自己身上就發生過,有興趣的找我詳談,不過我只能說,保證交往並不保證幸福快樂,阿彌陀佛。

以上兩個案例算是台灣人比較常犯的「文法錯誤」,我要在此澄清,我並沒有只針對女性同胞們,

咱們男性同胞也有類似的情況,以時態問題來說:我愛妳,在有些時候的意思是:我「現在」愛妳。

是的,所以當妳們聽到這句話時,要不就好好把握當下,要不就當耳邊風吧!

時間過的很快,我花了十分鐘左右打完這篇文,沒有太詳盡的解說,也不一定適用於每個人每種情況,

博君一笑,也許,但對我來說,我奉為真理!之所謂精誠所至,金石為開,自己的心理建設做好,

我相信沒有追不到的女孩子,感謝大家聽我屁話,下課!

cc091967 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()